Overblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
2 mai 2009 6 02 /05 /mai /2009 00:27

Predica di a rustaghja1

 

Simonu u cioncu circava una flicaghja

Ghjunghji lu preti : O preti, ùn vò più in piaghja.

     - È parchì, caru Simonu?

     - Aghju persu la rustaghja.

     - Lascia fà, lu me cumpari,

     Vogliu fà trimà l’altari.

 

Frateddi cari, s’hè pers’ una rustaghja.

Chì l’hà la renda : l’hà trova ‘nna flicaghja ;

      Rimitti la dumani,

      Sinnò boia ùn si n’impiaghja ;

     O sintiti ciò chè dicu,

     Si nò, vi maladicu.

 

Una rustaghja si sà quant’edda costa :

Ci vol’ carbonu è farru à bedda posta ;

     È ci vol’ meza ghjurnata,

     Par avè la ben’ cumposta :

     Dunqua deti la à u patronu :

     La rustaghja di Simonu.

 

Veni lu branu, è c’hè la dibbiera ;

Veni l’estati, è c’hè la diraschera ;

      Si tù ùn hai la tò rustaghja,

      À nissunu la pò chera ;

      S’edda veni d’andà in piaghja,

      Comu fà senza rustaghja ?

 

(…)

 

Tuttu u Furciolu ludava stu sirmonu ;

Ma u più cuntentu qual’ era pò ? Simonu.

      - N’hà ma’ ntesu lu Forciolu ?

      O ! lu latru ! ma chì tonu !

      - È mortu eiu, dissi lu preti,

      Ma’ da più ni sintareti.

 

Di sti sirmoni nissunu ni pò fà :

Ni sfidu tutti li preta di lu di quà ;

      Venga quì u seminaristu,

      Venga quì cù u so rabà !

       S’è mi vogliu scuzzulà,

       Tandu sì chì sintarà.

 

 

(Poesie Giocose in lingua vernacola della pieve d’Ornano, Imp. La Mulatière, Aix-en-Provence, 1973, p. 122).

 

1. Issa puesia hè diventata una canzona assai cunnisciuta, chjamata « A rustaghja » o ancu « Chant de bûcherons ». Pocu sanu ch’ella hè stata scritta da Mgre de la Foata. Cum’ellu a scrive Rinatu Coti : « Quand’eddu si canta a canzona di u pueta cridendu ch’edda esisti da sempri è ch’edda veni da u populu stessu, tandu si pò accirtà chì u pueta hè di i maiò, è segnu chì a so voci hè quidda di u populu sò di listessu ceppu. » (Cunfarenza fatta in Azilonu u 7 aostu 1999 da cilibrà u cintinariu di a morti di Mgri Matteu di la Fuata). D’altronde, issa canzona face parte di u ripertoriu sardu di canti corsi, chjamatu « A Corsicana » (Cf. Isuli sureddi, Corsica Sardegna, Deux îles en miroir, Musée de la Corse, Carlo Delfino editore, Corti, Sassari, 2008, p. 180).

Partager cet article
Repost0

commentaires

Q
PRECISELY WHY, THE SIMPLEST WAY?
Répondre

Présentation

  • : A Nazione
  • : Giurnale culturale in lingua corsa. Blog and newspaper in corsican language. Journal en langue corse.
  • Contact

Ricerca

Pages