Partager l'article ! Paulu Matteu de la Foata (1817-1899) : U vescu pueta: Natu in Azilonu, in la pieve d’Ornano, avia un ziu prete, Paulu Matteu d ...
Natu in Azilonu, in la pieve d’Ornano, avia un ziu prete, Paulu Matteu de la Foata… È ghjè cun ellu ch’ellu hà fattu i so primi studii, nanzu u cullegiu Fesch, u picculu seminariu d’Aiacciu, è u grande seminariu. Fù prete, eppò vescu d’Aiacciu durante più di vint’anni. Nantu à u pianu puliticu, hà difesu incù una grande fideltà e so idee bunapartiste1, ancu quand’ell’era diventata assai più difficiule di mantene issa pusizione. I puteri pulitichi cercheranu ancu à fà lu dimette si, ma indaru. Hà dinù mustratu u so curagiu quandu una lege fù fatta per interdisce u liberu parcorsu di l’animali. Tandu, pigliò publicamente a difesa di i pastori addisperati, incù una grande firmezza.
Hà scrittu assai, Mgre de la Foata, in francese, in talianu, in latinu è – hè ciò chì ci interessa quì – in corsu : e so « Poesie Giocose in lingua vernacula della pieve d’Ornano ». Issu unicu libru corsu hè statu publicatu parechje decine d’anni dopu à a so morte, in 1973, da Prete Desanti. Cum’è ellu a face rimarcà Ghjuvanni Chiorboli, l’opera in lingua corsa di P.M. de la Foata ùn hè tantu abbundante ma li hà purtatu un gran’ prestigiu.2 Certe puesie sò assai cunnisciute, cum’è a « Predica di a rustaghja ». Eppuru, si vede bè chì per ellu, u statutu di i so scritti corsi ùn hè listessu chè quellu di a so impurtante pruduzzione in francese o in talianu, publicata, ella, durante a so vita. Accantu à a Traduzione italiana delle litanie del mese di Maria… o Recherches et notes historiques sur l’histoire de l’Eglise en Corse, e Poesie Giocose - ch’ellu chjama « bagatteddi » - ùn sò chè un divertimentu3 :
« No ùn pratindimu nè gloria nè favori,
Li gran’ puiemi lascemu li à i maiori ;
Cuntintemu ci di scriva
Per buiaghji è pa’ i pastori.4
Femu rida, o musa amata,
Piaci à tutti una risata. »5
È face ride, Mgre de la Foata ! Ghjoca à a risa à tutti : u duttore, u notaru, u merre… Mancu a Chjesa ùn si la franca ! Rinatu Coti li face u rimproveru d’esse misoginu6, ma ricunnosce chì ùn si pò ghjudicà un omu d’iss’epica incù i valori oghjinchi7.
Ancu s’ellu ùn hà avutu a vulintà di fà di u corsu una lingua di stampa, hè stata impurtantissima, a cuntribuzione à a nostra literatura di issa « impressiunante personalità »8: vescu, prutettore di u populu, puliticu, pueta… Hè per ciò chì, dipoi più di cent’anni, a so memoria ferma viva, è a rustaghja batte sempre…
| Juin 2012 | ||||||||||
| L | M | M | J | V | S | D | ||||
| 1 | 2 | 3 | ||||||||
| 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | ||||
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | ||||
| 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | ||||
| 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | |||||
|
||||||||||